Tuesday, 8 November 2005

International Components for Ruby

I consider the "gold standard" for internationalization and localization components to be IBM's International Components for Unicode (ICU). This API is ahead in some respects to the standard Java APIs for internationalization and localization. IBM's ICU components have bindings for C/C++ and Java.

I tried to come up with a list of APIs that might form a core set of components for internationalization and localization in Ruby. If there are specific instances of APIs that should be referenced here, please let me know.

It looks like components in Ruby supporting internationalization and localization are there, but they are scattered across a number of packages instead of integrated into a cohesive set of APIs in the core language. There also wasn't an international components API for Ruby similar to IBM's International Components for Unicode.


Technorati Tags:

Posted by david at 10:41 AM in Internationalization

Wednesday, 20 April 2005

Internationalization Features in JDK 6.0

via World Views, JDK 6.0 Internationalization Features

A new article about features under development for JDK 6.0 has a section on internationalization features. The big theme is opening up the architecture of the internationalization frameworks – enabling different implementations of resource bundles as well as the provision of locale data for locales that Sun doesn’t know enough about. The long awaited normalization API and a Japanese calendar round out the feature set.

I do like the thought of a provider-based approach for loading resource bundles although I have not yet run into a situation where I needed to have a different bundle lookup process or have to worry about caching of resources. The ability to manipulate the caching of resources would be useful, especially on the server-side. At the very least, for example, it would enable updating of resources for already deployed web applications.

Posted by david at 6:20 PM in Internationalization

Tuesday, 9 November 2004

Let's try これは日本語のテキストです。読めますか?with XML-RPC

Of course it'll work /images/emoticons/mozilla_laughing.gif

Posted by david at 10:47 PM in Internationalization

Posting via XML-RPC with Iñtërnâtiônàlizætiøn

I love it when a plan comes together. Iñtërnâtiônàlizætiøn is fun. 
Posted by david at 9:54 PM in Internationalization

Tuesday, 5 October 2004

Java Internationalization and GUI Building

Each fall, the class taking GUI Building at Rensselaer Polytechnic Institute gets a Q & A session with yours truly. I'm happy to oblige as a) they use one of my books, Java Internationalization, as required reading (yeah royalties!), and b) royalties. Seriously though, I'm happy to see course instructors incorporating internationalization design as part of their lectures.

On a side note, we used an eLearning and collaboration application called Elluminate Live. Each year it seems there is a new collaboration application they're testing. This one worked well. So ... kudos folks.
Posted by david at 8:35 PM in Internationalization

Monday, 2 August 2004

Unicode Normalization in Java

Given recent discussions on the atom-syntax mailing list regarding normalization, I figured it'd be useful to point other Java folks (again) at IBM's International Components for Unicode for Java. In particular, the Normalizer. So, if you needed to do something like normalize using NFKC (Compatability decomposition followed by canonical composition), you could use the following method:
static String normalize(String src, Normalizer.Mode mode) 
with the mode of
Normalizer.Mode.NFKC 
Doesn't seem that terrible.
Posted by david at 10:44 AM in Internationalization

Monday, 19 July 2004

No Fluff Just Stuff: An Introduction to Internationalization in Java

I'm currently preparing a presentation entitled "An Introduction to Internationalization in Java" for the No Fluff, Just Stuff Java symposiums. I'll be speaking at the conference in Boston, MA, held from October 22nd-24th. I submitted the following as an abstract.
Internationalization is the process of writing software in such a way as to make the localization of the software to a particular region as easy as possible. In other words, internationalization aims to remove the burden of re-engineering an application when writing for multiple countries and/or regions. Localization deals with the translation of textual elements to a particular locale. There are also a number of user interface elements that may be added or removed from a locale to provide the user with a native look and feel to the application. This session will cover many of the aspects of internationalization such as locales, isolating locale-specific data, formatting of data, Unicode, input and output, GUI development, input methods, etc. The session is intended to provide an overview and introduction to the many different aspects of Java internationalization and how these fulfill the promise of "Write Once, Run Anywhere (in the world)".
Now, that's all well and good, but I'd like to structure the parts of the presentation around concerns, issues, questions you currently face with any efforts in software internationalization and localization using Java.

So, what concerns, issues, questions do you have?
Posted by david at 5:23 PM in Internationalization

Friday, 16 July 2004

ICU4J: International Components for Unicode for Java

International Components for Unicode (ICU) library
Provides robust and full-featured Unicode services on a wide variety of platforms. ICU supports the most current version of the Unicode standard, and provides support for supplementary characters (needed for GB 18030 repertoire support).
Javadocs. Have a sampling of the Javadocs for Hebrew Calendar.
The Hebrew calendar is lunisolar and thus has a number of interesting properties that distinguish it from the Gregorian. Months start on the day of (an arithmetic approximation of) each new moon. Since the solar year (approximately 365.24 days) is not an even multiple of the lunar month (approximately 29.53 days) an extra "leap month" is inserted in 7 out of every 19 years. To make matters even more interesting, the start of a year can be delayed by up to three days in order to prevent certain holidays from falling on the Sabbath and to prevent certain illegal year lengths. Finally, the lengths of certain months can vary depending on the number of days in the year.
Posted by david at 3:42 PM in Internationalization

Monday, 24 May 2004

Do not assume that acronyms apply for all locales

As we wrote in Java Internationalization, do not assume that acronyms apply for all locales.
"In other cases, the acronym might be different when it is translated for a given locale. For example, the English acronym NATO (North Atlantic Treaty Organization) is known as OTAN (l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord) in French and NAVO (Noord Atlantische Verdrags Organisatie) in Dutch."

Also be aware of abbreviations. i18n, the abbreviation for internationalization is i19g (Internationalisierung) in German!

Posted by david at 4:13 PM in Internationalization

Friday, 30 April 2004

Supplementary Characters in the Java Platform

"Supplementary Characters in the Java Platform"
This article describes how supplementary characters are supported in the Java platform. Supplementary characters are characters in the Unicode standard whose code points are above U+FFFF, and which therefore cannot be described as single 16-bit entities such as the char data type in the Java programming language. Such characters are generally rare, but some are used, for example, as part of Chinese and Japanese personal names, and so support for them is commonly required for government applications in East Asian countries.
Posted by david at 3:21 PM in Internationalization

Monday, 19 April 2004

これは日本語のテキストです。読めますか?

Let's see how Unicode and weblogs does with Japanese /images/emoticons/mozilla_laughing.gif

 

これは日本語のテキストです。読めますか?
Posted by david at 4:05 PM in Internationalization

Iñtërnâtiônàlizætiøn

Iñtërnâtiônàlizætiøn Iñtërnâtiônàlizætiøn Iñtërnâtiônàlizætiøn Iñtërnâtiônàlizætiøn Iñtërnâtiônàlizætiøn Iñtërnâtiônàlizætiøn Iñtërnâtiônàlizætiøn
Posted by david at 1:36 PM in Internationalization

Iñtërnâtiônàlizætiøn category

Iñtërnâtiônàlizætiøn

 

All internationalization tests pass.
  • Entry title, text (includes filename on disk): Check
  • Category name and description (includes directory on disk): Check
  • Comments: Check (includes comment e-mail)
  • Trackbacks: Check (includes trackback e-mail)
  • Feeds: Valid
  • Editing via web-based administration interface: Check
  • Editing via blog client (ecto): Check
Hell, even the e-mail address obfuscator plugin works like a champ!

 

Let's see how a link back to Sam Ruby's Unicode and weblogs goes.

 

My original frustration with URI encoding in Tomcat 5 for reference.
Posted by david at 1:02 PM in Internationalization

Saturday, 17 April 2004

If you're testing Iñtërnâtiônàlizætiøn ... please validate your feeds with the Feed Validator

The Feed Validator is your friend!

 

Valid RSS and valid Atom.
Posted by david at 5:22 PM in Internationalization

Monday, 16 February 2004

Java Internationalization listed on Sun's Internationalization Community Site

Our book, Java Internationalization, is listed on Sun's Internationalization Community Site under the Books & Authors section. Nearly 3 years after it was released, the book is the most comprehensive and only treatment of internationalization in Java.

Proper internationalization and localization goes well beyond creating resource bundles and managing locales. Buy it /images/emoticons/mozilla_wink.gif
Posted by czarnecki at 7:33 PM in Internationalization
« First  « Prev   1 2 3 4 5   Next »  Last »
« September »
SunMonTueWedThuFriSat
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930